2023/2024 Chinese Government Scholarship Management in USST - Notes to Scholarship Students

Publisher:ISOTime:2023-09-11View:355

Chinese Government Scholarship Students:

上海理工大学中国政府奖学金生:

In accordance with the relevant regulations of China Scholarship Council, the administrative rules of the Chinese Government Scholarship for the 2023/2024 academic year of University of Shanghai for Science and Technology are hereby announced as follows. Please follow them.

根据中国国家留学基金委员会的相关文件规定,2023/2024学年上海理工大学中国政府奖学金管理须知如下,请遵照执行。

From the fall semester of 2023, students studying in China on Chinese government scholarships will be required to return to campus to receive off-line teaching, and the management measures before the epidemic will be fully restored.

2023年秋季学期起,中国政府奖学金来华留学生均须返校接受课堂面授教学,对中国政府奖学金来华留学生全面恢复疫情前的管理办法。

1     Return to USST campus

入境返校

Students who are unable to return to school due to personal reasons will be treated as giving up their scholarship qualifications and will no longer retain their scholarship qualifications.

对因个人原因无法返校的学生,按放弃奖学金资格处理,不再保留其奖学金资格。

 

2    Registration

       报到注册

1     The registration requires scholarship students to complete the registration in the Chinese Government Scholarship Management Information System (hereinafter referred to as the Management System), and then the university will review and confirm the student registration information.
报到注册工作需由奖学金生本人先行在中国政府奖学金管理信息系统(以下简称“管理系统”)中完成注册操作,再由学校对学生注册信息进行审核和确认。

 

2 Scholarship students are required to complete the registration in the Chinese Government Scholarship Management Information System (hereinafter referred to as the Management System) from September 1st to September 20th. The university will review and confirm the student registration information.
秋季报到注册须由奖学金生本人91日至920日先行在中国政府奖学金管理信息系统(以下简称管理系统)中完成注册操作,学校将对学生注册信息进行审核和确认。

Scholarship students must register in the management system from March 1st to March 20th. The university will review and confirm the student registration information..
春季报到注册也须由奖学金生本人于31日至320日先行在管理系统中完成注册操作,学校将对学生注册信息进行审核和确认。

Please use the CSC registration number to land management system and complete the registration https://studyinchina.csc.edu.cn/?9FyBl6JDFLTe=1662545759941#/login, forgetting the CSC registration number or password, Email huakf@usst.edu.cn for your CSC registration number or to request a password reset. The teaching method must be changed from online to offline. If the passport number is wrong in the basic information, scholarship students should inform the International Students Office of the International Exchange Office (hereinafter referred to as the International Students Office) to modify it in time; If any other information is incorrect, scholarship students shall submit an application for information change through the management system after registration, and the university will revise the application in the system after review. If the student status information is wrong, the International Student Office shall report it to the China Scholarship Council for examination and approval through the management system according to relevant regulations.
请用CSC登记号登陆管理系统并完成注册 https://studyinchina.csc.edu.cn/?9FyBl6JDFLTe=1662545759941#/login,遗忘CSC登记号或登陆密码的,请发邮件至huakf@usst.edu.cn问询CSC登记号或申请重置密码。学生授课方式均须由“线上”改为 “线下”。基本信息中,护照号码有误的,奖学金生可通知国际交流处留学生办公室(以下简称留学生办公室)及时在系统内修改;其余信息有误的,需在完成注册后,由奖学金生通过管理系统提交信息变更申请,学校审核后在系统内进行修改。学籍信息有误的,留学生办公室按相关规定通过管理系统报国家留学基金委员会审批。

If the scholarship student gives up the opportunity studying in China or fails to register within the time limit, the university will confirm waive in the management system.
如奖学金生放弃来华或逾期未报到,学校将在管理系统中对未注册过学籍的学生确认放弃。

3 Review of Freshmen Scholarship Qualification
新生奖学金资格复查

New students who fail to pass the qualification review shall not be registered. If any of the following circumstances occurs, the student will be deemed to have failed the re-examination, and the university will report to the China Scholarship Council for review and cancel the student's scholarship eligibility:
未通过资格复查的新入学学生,应不予注册。出现以下情况的,视作复查不合格,学校将上报国家留学基金委审核后,取消学生的奖学金资格:

1 The scholarship student does not comply with the important personal information provided on application.
奖学金生本人与申请时提供的重要个人信息不符。

2 Provide false education certificates, language proficiency certificates, admission letters and other materials.
提供虚假学历证明、语言水平证明、录取通知书等材料。

3 The actual state of health of the scholarship student is not consistent with the information recorded on the medical examination form or to the promise of his/her health.
 奖学金生实际健康状况与体格检查表记录信息或本人健康承诺不符。

4 Enjoy other scholarships set up by Chinese governments at all levels or by the university.
同时享受中国各级政府和高校设立的其他奖学金资助。

4Disbursement of Living Allowance
生活费发放

1 Living allowance will be disbursed monthly to the scholarship students who are in normal study status in China and new students who pass the review of scholarship eligibility.
  对于在境内正常学习的奖学金生及通过奖学金资格复查的新生,按规定逐月发放生活费。

2 For former students (students of Grade 2019 and before) who have returned to China and can guarantee the normal academic progress and pass the academic examination,. their living allowance will be paid after they return to school, and their living allowance during the overseas study period will be refunded
对于已入境返校的往届学生(2019级及之前),能够保证正常学业进度并通过学业考核的,其生活费自返校报到后开始发放,同时补发其境外在学期间的生活费。

3 For students who have not been in China before (students of Grade 2020, 2021 and 2022), the living allowance will be disbursed monthly after they have registered in China and passed the review of scholarship eligibility.
对于此前一直尚未来华的学生(202020212022级),在正常来华报到并通过奖学金资格复查后开始逐月发放生活费。

5 Changes of study status
学籍异动

In principle scholarship students are not allowed to change school, student category, major, teaching language, length of study and other school status information after admission. If it is necessary to change, students should submit an application through the management system within the specified time and notify the application content by email to huakf@usst.edu.cn. After approval by the university, the application should be submitted to the China Scholarship Council for approval. Applications for change of major, change of student category, change of teaching language, change of Chinese tutoring and change of university will be accepted from September 1 to October 31, 2023. Applications will not be accepted after the deadline.
奖学金生录取后,原则上不得变更学校、类别、专业、授课语言、修业年限等学籍信息。确需变更的,学生须在规定的时间内通过管理系统提出申请并发邮件至huakf@usst.edu.cn通知申请内容,学校审核同意后报国家留学基金委审批。其中,专业变更、学生类别变更、授课语言变更、中文补习变更和转学申请集中受理时间为202391日至1031日,逾期不予受理。

1 Change of Major
专业变更

1. Scholarship students who apply to change their major must obtain the approval of the scholarship application processing agency, and pass the language and academic ability examination of the major transferred to. In principle, the scholarship period shall not be changed after the change of major, except for the change of the length of study.
奖学金生申请变更学习专业的,须经奖学金申请受理机构同意,并通过拟转入专业的语言能力及学术能力考核。除涉及修业年限变化外,原则上专业变更后奖学金期限不予变更。

2. Scholarship students can apply for a change of major only once during their academic years.Students in independent enrollment program of the university can only change within the approved majors of the program.
奖学金生在学期间申请变更专业限一次;学校自主招生项目学生仅可在项目批复专业范围内调整。

2 Change of Study Duration
修业年限变更

The major study duration determined during the admission of scholarship students shall not be changed in principle. If there are special reasons to changes, the school should provide relevant official documents and submit them to the China Scholarship Council for approval.
奖学金生录取时确定的专业修业年限原则上不得变动。如有特殊原因确需变动的,学校应出具相关正式文件,并报国家留学基金委审批。

3 Student category change
学生类别变更

1. Students with academic qualifications who apply to improve their study level must submit corresponding academic certificates and pass relevant academic examinations; An application to lower the learning level shall not be approved
学历生申请提高学习层次的,须提交相应学历证明并通过相关学术考核;申请降低学习层次的,不予批准。

2. The change from degree pursuing students to advanced students must be approved by the embassy in China or the application processing agency.
由学历生变更为进修生的,须征得本国驻华使馆或申请受理机构同意。

3. The specific requirements of each independent program shall prevail for students applying to change the student category.
学校自主招生项目学生申请变更学生类别以各项目具体要求为准。

4 Change of teaching language
授课语言变更

1. The teaching language of undergraduate students must be Chinese and cannot be changed to English or other foreign languages.
本科生授课语言须为中文,不得申请变更为英文或其他外国语授课。

2. Postgraduates or advanced students who were originally admitted to teach in English can apply for changing to teach in Chinese if their Chinese proficiency level meets the requirements of scholarship application after assessment.
原录取英文授课的研究生或进修生,经考核,其中文水平达到了奖学金申请条件,可申请变更为中文授课。

3. Postgraduates or advanced students who were originally admitted to teach in Chinese can apply for changing the teaching language if their English or other foreign language level meets the learning requirements of relevant majors after assessment.
原录取中文授课的研究生或进修生,经学校考核,其英文或其他外国语水平符合相关专业学习要求的,可申请变更授课语言。

4. Scholarship students can only change the teaching language once during the study period.
奖学金生在学期间授课语言变更仅限一次。

5Remedial of Chinese language ability
中文补习
1. If the Chinese language level of the students is not up to the requirements of the major, the undergraduate students can apply to transfer to the preparatory school for an additional year of preparatory study. Postgraduates or advanced students may apply for an additional year of Chinese language study at the University or other scholarship institutions.
原录取中文授课的学生,经测试中文水平未达到专业学习要求的,本科生可申请转到预科院校增加一年预科学习;研究生或进修生可申请在本校或其他奖学金院校增加一年中文补习。

2. Postgraduates or advanced students who were originally enrolled in English courses and apply to change to Chinese courses, but their Chinese level does not meet the learning requirements, can apply for an additional year of Chinese tutoring.
原录取英文授课的研究生或进修生,申请变更为中文授课后,其中文水平未达到学习要求的,可申请增加一年中文补习。

3. Students who, after one year of preparatory study or remedial Chinese study, have not yet met the requirements of their major studies (in principle, their Chinese proficiency must be one level below the requirements of their major studies, i.e., level 3 for HSK Level 4, level 4 for HSK Level 5, and Level 5 for HSK level 6) may apply for an additional one year Chinese proficiency scholarship. Those who do not meet the above requirements can apply for one additional year of Chinese tutoring at their own expense, during which the scholarship qualification will be retained. Students who still fail to meet the admission requirements after two years of Chinese tutoring will be disqualified from the scholarship.
经过一年预科学习或中文补习后,中文水平仍未达到专业学习要求的学生(原则上,中文水平须达到专业学习要求水平低一级,即:要求HSK四级的须达到三级水平,要求五级的须达到四级水平,要求六级的须达到五级水平),可申请增加一年中文补习奖学金资助。未达到以上原则要求的,可申请自费增加一年中文补习,期间奖学金资格予以保留。两年中文补习后仍未达到入学要求的,取消奖学金资格。

4. Students who have not obtained the certificate of Chinese proficiency that meets the admission standards at the time of admission but have issued the certificate of Chinese proficiency after admission, and have met the requirements of professional learning after the school test, can apply for cancellation of Chinese remedial study or preparatory study.
录取时尚未获得、但入学后出具了符合入学标准的中文水平证明的学生,经学校测试达到专业学习要求的,可申请取消中文补习或预科学习。

5. For postgraduates or advanced students whose teaching language is Chinese at the time of admission, and who apply to change the teaching language to English or other foreign languages, their Chinese tutoring arrangement will be cancelled after the school tests meet the requirements for professional learning.
录取时授课语言为中文的研究生或进修生,申请变更为英语或其他外国语授课的,经学校测试达到专业学习要求的,其中文补习安排将予以取消。

6 Extension of scholarship
奖学金期限延长

1. The duration of the scholarship for undergraduate and postgraduate students shall not be extended in principle.
本科生和硕士研究生的奖学金期限原则上不予延长。

2. Doctoral candidates who have passed the annual review, proposal report and mid-term review can apply to the China Scholarship Council for extension of the scholarship period through the university before the specified date (usually in April, the university will issue a formal notice). The scholarship period can be extended after the approval is obtained. The scholarship period can be extended for a maximum of one year.
博士研究生如已通过奖学金年度评审、开题报告和中期审核,可通过学校在指定日期前(通常在四月,学校将发布正式通知)向国家留学基金委提出延长奖学金期限申请,获得批准后方可延长,奖学金期限最多延长一年。

7 Transfer
转学

1. In principle, scholarship students should complete their studies at the admitted school. Students who need to transfer to another university due to changes in teaching conditions or reasons other than their own, or who suffer from illness due to climate reasons and need to transfer to other regions, can apply for transfer. The university should provide relevant proof materials, and the medical certificate must be issued by a 3A hospital. Transfer is not allowed under any of the following circumstances:
原则上奖学金生应该在被录取学校完成学业。学生因学校培养条件改变等非本人原因需要转学,或因气候原因患病需转入其他地区就读的,可申请转学,学校应提供相关证明材料,医院诊断证明须由三甲医院出具。有下列情形之一,不得转学:

Not having completed one semester after enrollment or being a year away from graduation
入学未满一学期或毕业前一年的;

Changing from low educational level to high educational level
由低学历层次转为高学历层次的;

Either of the schools to be transferred to or from disagreeing with the transfer
 
拟转入或转出学校任何一方不同意其转学的;

Admitted through the independent enrollment program       
系高校自主招生项目录取的;

Not having adequate reasons
无正当转学理由的。

2. Scholarship students should apply within prescribed time, and the university will issue a letter of consent after approval. Students should contact the university to transfer by themselves and obtain the letter of consent to transfer in. The approval of proposed supervisor is required for graduate students.
奖学金生应在规定时间内提出申请,学校审核通过后出具同意转出函,转入院校由学生自行联系并获得同意转入函。研究生还需经拟转入专业导师同意。

3. Scholarship students can only transfer to another university after obtaining the approval of the embassy of their home country in China or the application accepting agency, as well as the review and approval of the China Scholarship Council. The scholarship period will not be extended after transfer. Students are only allowed to transfer once during the scholarship period.
奖学金生须经本国驻华使馆或申请受理机构同意,并经国家留学基金委审核批准后,方可转学。转学后奖学金期限不予延长。奖学金资助期间限转学一次。

8 Suspension and resumption of schooling
休学、复学

1. If scholarship students submit suspension application to the university during their studies, the university will review and submit it to the China Scholarship Council for record within two weeks prior to the suspension upon the approval of the university. In principle, the suspension period is one year at most, during which the scholarship will be suspended.
奖学金生在学期间向学校提出休学的,经学校审核同意后于学生休学前两周内报国家留学基金委备案。休学时间原则上最长一年,休学期间奖学金暂停。

2. Students who apply to resume study after suspension should apply to the school to resume their studies one month before the suspension expires. The application shall be reviewed by the school and submitted to the China Scholarship Council for record within two weeks after the student come to school. The scholarship period will be extended after the resumption of study.休学后申请复学的学生,应在休学期满一个月前向学校提出复学申请,经学校审核同意后,于学生到校两周内报国家留学基金委备案。复学后奖学金期限顺延。

3.It is strictly prohibited to make up the suspension procedure afterwards.
严禁事后补办休学手续。

 

6 Scholarship annual audit
奖学金评审

1. The annual scholarship review should be completed in accordance with the work notice issued by the China Scholarship Council, which is usually issued in the spring semester (April).
学校须按照国家留学基金委发布的有关工作通知完成奖学金年度评审工作,通常在春季学期(四月间)发出正式通知。

2. Students who pass the annual audit will be eligible for the 2024/2025 scholarship. Those who do not participate in the annual audit without reason will be disqualified for the scholarship.
奖学金年度评审合格的学生,方可获得2024/2025学年奖学金资助。无故不参加年度评审的,将取消奖学金资格。

3. Students whose behavior has met the conditions of suspension or cancellation of scholarship will be reported without delay to China Scholarship Council and will be dealt with according to the annual audit methods.
对于行为表现已达到中止或取消奖学金条件的学生,学校将及时报国家留学基金委,并依据评审办法予以处理。